RVM 93.7 émission « Bouche à oreille »
Rubrique : « Mots sans maux » par Alain Bron
Sources : Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) ; Dictionnaire historique de la Langue Française, pourquois.com, expressions-francaises.fr, wikipedia, expressions.fr, La puce à l’oreille (Claude Duneton), expressio.fr
Jeudi 23 février 2023
L’émission reçoit l'association de tennis de table de Crépy-en-Valois
Tennis
De l’anglais tennis provenant de la prononciation anglaise du mot français tenez, terme jadis utilisé au service du jeu de paume. Mais pourquoi 15, 30, 40 ? Ce décompte particulier vient du jeu de paume, ancêtre du tennis, inventé dit-on par des moines français et largement popularisé pendant la Renaissance. Il était pratiqué sur un terrain rectangulaire séparé en deux parties de 60 pieds par un filet. Parallèlement à ce filet étaient tracées des lignes numérotées 15, 30 et 40. Une fois qu’un point était remporté, le joueur ayant gagné l’échange devait s’avancer sur la ligne suivante, ce qui le rapprochait un peu plus du filet. Ces lignes étaient distantes de 15 pieds (environ 4,5 mètres). En toute logique, on aurait donc dû compter de la façon suivante : 15, 30, 45. Mais la ligne 45, considérée comme trop proche du filet, a été reculée de 5 pieds.
Ping-pong
Le mot tire notamment son origine d'une onomatopée dérivée du son de la balle apparue en 1884 en Extrême-Orient : « ping » pour le bruit du choc de la balle contre la raquette et « pong » pour le bruit du rebond sur la table.
Raquette
Le mot raquette vient du latin médiéval rasceta (paume de la main), peut-être de l'arabe rāhat (même acception), ou du latin radere (racler).
Racket
Ce mot désignait les fêtes extravagantes et bruyantes organisées par les bandes du bidonville de Five Points à Manhattan, lors desquelles des politiciens corrompus se faisaient remettre de l'argent en utilisant la menace et la contrainte.
Le mot vient de l'italien ricatto qui signifie « chantage ». En anglais, le sens premier du mot racket est vacarme, tintamarre ; son sens figuré est escroquerie. C’est dans cette dernière acception qu’il est utilisé en France
Roquette
Reprise du vieux mot français roquette (1561, roquet(te)) « fusée de guerre », diminutif de rocca, lui-même issu, par analogie de forme, du gothique. *rŭkka « quenouille ».
Smash
Emprunté à l'anglais smash « coup violent qui écrase » (déverbal de to smash « frapper, écraser » qui représente probablement une formation expressive) attesté depuis 1882 comme terme de sport, d'abord en tennis.
Expressions
Saisir la balle au bond, renvoyer la balle, la balle est dans votre camp, rond comme une balle…
**************************************************************************************************************
Diffusion : jeudi à 19h00
**************************************************************************************************************
Bibliographie d'Alain BRON :
https://alainbron.ublog.com/alain_bron_auteur/bibliographie/index.html
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.